全國知名互聯(lián)網(wǎng)會展平臺,提供展會設(shè)計、展覽設(shè)計搭建、會展策劃、會展搭建等全方位解決方案!
我的位置:

請問:雙方簽訂協(xié)議中的(簽訂)與(簽定)的區(qū)別有什么不同

提問者: 殷鵬茂|瀏覽 115 次|提問時間: 2016-09-05

已有 1 條回答

廖瑤利

2016-09-20 最終答案
"訂"和"定"只能說從許多人的使用習慣上來說,很多地方通用,但從法律角度嚴謹來說,應(yīng)該用“簽訂”合同,而根本就沒有“簽定”這個詞,最多只能將兩個字拆開理解,即通過簽署合同而確定了某件事情。 而定金和訂金,在法律上是有嚴格區(qū)別的:一般合同會約定合同在支付定金后生效,甲方支付定金給乙方后,雙方就必須按合同履行各自義務(wù),乙方違約,雙倍返還定金;甲方違約,定金不予返還。 《現(xiàn)代漢語詞典》中也收錄了“簽訂”一詞,注釋為“訂立條約或合同并簽字”,而沒有收錄“簽定”。從詞的結(jié)構(gòu)來說,“簽訂”是并列結(jié)構(gòu),是一個詞,而“簽定”是動補結(jié)構(gòu),是一個短語,除了有“簽訂”的意思外,還指簽訂的條約或合同是確定不變的。也有人認為這是一組異形詞,二者等義,但推薦使用“簽訂”。 總的說來,“簽訂”的“訂”是經(jīng)過商討而立下的意思。而“簽定”的“定”的許多義項中,相關(guān)的義項也有“商定”意即通過協(xié)商使之確定。從它們的含義可以看出,對于合同或者條約來說,似乎用“簽訂”或“簽定”都是合適的,而且都是“簽”即簽署——簽了字就生效,程序和效力都一樣。所以,兩者的選用似乎就是習慣和規(guī)范用法的問題了。但從法律用語上說,應(yīng)該寫簽訂,而不應(yīng)該寫成簽定。法律用語比較嚴謹,不應(yīng)該亂用替代詞,而讓妄生歧義。因此,是簽訂合同,而非簽定合同。